Italian 101
Jul. 1st, 2003 10:04 amAccording to a cow-orker, if you ever travel to Italy, here are the important words/phrases to know:
1) mangi - Eat
2) Dove รจ la stanza da bagno? - Where is the bathroom?
3) Ufficiale onesto, mi ha detto che fosse 18 e non la ho conosciuta ero un hooker malato del transvestite! - Honest officer, she told me she was 18 and I did not know she was a diseased transvestite hooker!
4) Lo desiderate fare che cosa con questa capra?? - You want me to do what with this goat??
1) mangi - Eat
2) Dove รจ la stanza da bagno? - Where is the bathroom?
3) Ufficiale onesto, mi ha detto che fosse 18 e non la ho conosciuta ero un hooker malato del transvestite! - Honest officer, she told me she was 18 and I did not know she was a diseased transvestite hooker!
4) Lo desiderate fare che cosa con questa capra?? - You want me to do what with this goat??
(no subject)
Date: 2003-07-01 07:22 am (UTC)(no subject)
Date: 2003-07-01 07:38 am (UTC)And you could just say il bagno instead of la stanza da bagno... or il gabinetto for toilet. In fact I think you'd use that if you were asking for a place you could go to relieve yourself.
Heh, I've studied Italian for 4 years so far and now finally have a chance to use it in the "real world."
Italy
Date: 2003-07-01 08:14 am (UTC)(no subject)
Date: 2003-07-01 09:07 am (UTC)Italian / English / Real meaning
* Posso offrirle da bere?
May I get you a drink?
May I make your will more pliable?
* Attende qualcuno?
Are you waiting for someone?
Are you as desperate and horny as I am?
* Vive sola?
Do you live alone?
Do you invite macking foreigners into your home after only one drink?
* Posso accompagnarla a casa?
May I take you home?
Am I gonna get any?
* A che ora parte il suo ultimo treno?
What time is your last train?
I don't like that mushy hugging stuff after I've shot.
* Grazie! E stata una magnifica serata.
Thank you, it's been a wonderful evening.
Later! Don't let the door hit you in the ass on your way out!
(no subject)
Date: 2003-07-01 09:11 am (UTC)I see the Italian edition of my memoirs has hit the bookshelf.
Italy 2
Date: 2003-07-01 09:59 am (UTC)Signore, potete ottenere fuori della vostra sorella abbastanza lunga rendermi una certa pasta voi bastardo grasso grasso? = Sir, can you get off of your sister long enough to make me some pasta you greasy fat bastard?
Re: Italy 2
Date: 2003-07-01 10:06 am (UTC)Re: Italy 2
Date: 2003-07-01 10:12 am (UTC)Re: Italy 2
Date: 2003-07-01 10:57 am (UTC)"Gentlemen [plural], could you all attain outside of your [plural] sister long enough to hinder me a certain pastry you all greasy greasy bastard?"
Another reason not to trust AltaVista or any cheap online translations.
Re: Italy 2
Date: 2003-07-01 01:01 pm (UTC)